일본어에서
안녕하세요!
예전에 올린 답변이 있어서,
그걸로 대체하겠습니다!
미리 양해 부탁드립니다!!!!
------------------------------------
정리를 해 드리자면,
일본어의 글자 = 히라가나 / 가타카나
히라가나
(1) 한국어의 " 한글 " 과 유사한 구조
한국은 2000년대 이전까지는,
단어가 " 한자 " 로 구성이 되어있었어서
유튜브 같은 거나 네이버 검색을 해 보시면,
1990년대, 1980년대 방송 같은 거 보시면 뉴스에 자막으로 " 한자 " 로 된 단어가 나왔고,
신문 기사를 포함한,
다큐멘터리 방송 혹은 사극 (태조 왕건) 같은데 보시면,
임금님께 올리는 상소문이 " 한자 " 로 되어있던걸 볼 수 있음 (훈민정음 창제전)
현재 한국은,
2000년대 이후 들어서 이렇게 " 한자 " 로 표기된 것들을,
" 전부 한글 " 로 바꿔서,
우리가 한자와 아무런 접점이 없는것처럼 보이지만,
한국 = 한자
국어 = 한자
수학 = 한자
과학 = 한자
사회 = 한자
탐구 = 한자
일본어 = 한자
이렇듯,
국어사전을 열어보시면 죄다 한글 단어라고 생각했던 것들이 " 한자 " 라는 걸 바로 느끼실 수 있는 대목입니다.
우리는,
先生이라는 한자를 " 선생 " 이라고 읽듯이
그들을 이걸 한자로 그대로 쓰면서,
발음은 " せんせい(센세~)” 라고 " 히라가나 " 로 쓰는 것이죠 ^^
그러니,
히라가나는 어떻게 보면 한국어의 " 한글 " 과 유사한 구조라고 보시면 됩니다!
또한,
조사나 조동사 같은 것들 (데스, 마스 등등...) 도 히라가나로 표기를 합니다!
가타카나
(1) 외래어 표기 (일본이 아닌 " 다른 나라 " 에서 유입된 단어들)
인천 (한국)
비빔밥 (한국)
불닭볶음면 (한국)
잉글리시 (미국)
라디오 (영미권)
등등....
외국의 지명이나 외국 사람 이름도,
그들 입장에서는 " 외국 " (바운더리가 바깥) 이니까,
당연히 " 가타카나 " 표기로 하겠죠~?
작성자님 성함도,
" 가타카나 " 로 쓴답니다!
(2) 의성어,의태어
만화책을 읽으면 깡! (야구 배트에 공 맞을 때) / 반짝반짝
등 이런 " 효과음 " 을 요즘은,
가타카나로 표기하는 경우가 많습니다!
이런건,
나중에 일본어를 본격적으로 공부하시게 되시면 단어를 외울 때 흔하게 보실 수 있습니다!
(3) " 강조 " / 쎈 어감
우리가 DM으로 메세지로 얘기하는 것과,
실제 사람간 대화를 보면
사람끼리 얘기하면 그 사람의 감정이 목소리의 울림이라던가 악센트로 느껴집니다.
허나,
메세지나 글 같은 걸로는 이렇게 " " 를 하거나,
~ (부드러운 느낌) / !
이 아닌 이상은 느끼기가 어렵죠 ^^;;;
그렇기 때문에,
가타카나로 표기를 하는 건,
그 사람이 " 강조 " 해서 얘기를 하는 거라던가,
아니면 " 쎄게 힘주어 " 얘기를 하는 것이라는 시그널입니다!
(4) 유명인 활동 이름 혹은 SNS 혹은 게임상의 " 닉네임 " (예명)
요즘은,
계정 같은 거 보면 유튜버나 크리에이터 분들의 성함이 " 가타카나 " 로 표시되어 있는 것도 간혹 보실 수 있으십니다!
그렇기 때문에,
이렇듯 가타카나 또한 요즘은 다양하게 쓰입니다!
한자
우리나라와 같이 일본도 글자가 생기기 이전에, " 한자 " 를 그 나라의 " 글자 " 로서 사용해 왔습니다!
그러다보니,
한국은 2000년대 지나서 전부 다 한자로 된 것들이 " 한글 " 표기로 바뀌었지만
일본은 여전히 이게 남아있고,
일본어에는 " 띄어쓰기 " 가 없기 때문에,
죄다 히라가나로 적어버리면,
어디서부터 어디까지가 단어인지, 조사인지 그 나라 사람들도 분간하는데 애를 먹으십니다.
그렇기 때문에,
한자를 아는 사람 입장에서는
한자를 보면 문장 전체를 보지 않아도,
대략적으로 무슨 느낌인지 알 수 있기 때문에
지금은 간략하게
히라가나 = 순 일본어
가타카나 = 외국에서 온 단어들 (게임, 커튼, 케이크, 라디오, 테레비 등등...)
이라는 느낌으로만 알고 공부하시길 바랍니다 ^^
아,
그리고 한자는 " 단어 " 이구요!
감사합니다!